Strona używa cookies (ciasteczek). Dowiedz się więcej o celu ich używania i zmianach ustawień. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookies, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.    X

[Krótko] LibreOffice 5.2, a polska sprawa. Co w trawie piszczy?

Znany i lubiany pakiet biurowy to projekt wielkich rozmiarów, za którego jakość i efekt końcowy odpowiadają grube setki osób. Jednak nie wszystkie zmiany są widoczne gołym okiem, a o niektórych nawet nie ma gdzie przeczytać.

W związku z tym informuję szanownych czytelników o zmianach, które zaszły i o tych, które mam nadzieję, że zajdą.

ERRORTYPE vs ERROR.TYPE

Zgodnie ze specyfikacją podzbioru OpenFormula w standardzie OASIS ODF, w wydaniu 5.2 w arkuszu kalkulacyjnym wdrożono funkcję ERROR.TYPE (NR.BŁĘDU). Inną cechą nowej funkcji jest to, że pozwala zachować zgodność z arkuszami Excela.

Dlaczego jest to ważne?

Przez ostatnie dziesięć lat nazwy funkcji w arkuszu miały zapis łączny, co doskonale obrazuje przykład: ERRORTYPE.

Polacy jak to Polacy, zapragnęli wyjść użytkownikom na przeciw i podczas tłumaczenia wyprzedzili swoją epokę wdrażając kropkę jako separator zwiększający czytelność. Dotychczas funkcja ERRORTYPE była przetłumaczona i stosowana pod nazwą NR.BŁĘDU. Problem pojawił się, gdy wdrożono ERROR.TYPE, co w zasadzie eliminowało alternatywne kombinacje nazw. Podobne problemy w przeszłości rozwiązywano poprzez skrócenie nazw.

GAMMADIST = ROZKŁAD.GAMMA GAMMA.DIST = ROZKŁ.GAMMA GAMMAINV = ROZKŁAD.GAMMA.ODW GAMMA.INV = ROZKŁ.GAMMA.ODWR

Tym razem jednak stało się inaczej i po konsultacjach z Eikem Rathke, deweloperem Calca oraz z pomocą krajowego mędrca, zdecydowałem się na zmianę pierwotnego tłumaczenia ERRORTYPE na KOD.BŁĘDU, co w zasadzie jest sensownym rozwiązaniem, gdyż odpowiada ona (funkcja) za wyświetlanie właśnie typów wewnętrznych błędów.

Czy zmiana pozwala zachować zgodność ze starymi arkuszami Calca?

Naturalnie, że tak. To co widzi użytkownik, niezależnie od języka jakim się posługuje, to tylko nakładka przykrywająca anglojęzyczne nazwy formuł. Starsze dokumenty bez przeszkód otworzą się w nowszych wersjach, jednak jeśli ktoś regularnie tworzy formuły w zlokalizowanym pakiecie, musi mieć na uwadze, że NR.BŁĘDU w wersji 5.2 i 5.1 to nie jest ta sama formuła.

Podsumowując.

LibreOffice 5.1 i starsze:
NR.BŁĘDU = ERRORTYPE

LibreOffice 5.2 i nowsze:
NR.BŁĘDU = ERROR.TYPE
KOD.BŁĘDU = ERRORTYPE

Nieukończona aktualizacja polskiego słownika

Domyślnie zawarty słownik j. polskiego w LibreOffice jest już niestety bardzo stary. Data ostatniego wydania to 6 grudnia 2008 roku. Aby zmienić ten stan rzeczy, wystosowałem zapytanie do redakcji portalu dobrysłownik.pl, która to nakładem własnej pracy wydała słownik w postaci rozszerzenia. Dzięki temu każdy użytkownik może niemalże automatycznie zaktualizować słownik do najnowszej wersji, datowany obecnie na luty 2016 roku. Jest to przeskok aż o 8 lat!

Mogę zdradzić, że wstępnie chęci są po obu stronach, jednak z powodu pewnych powikłań nie udało się wdrożyć aktualizacji do LibreOffice 5.2.0. W przyszłości albo tak się stanie, albo słownik będzie dostępny poprzez repozytorium rozszerzeń, co pozwoli jednocześnie dbać o aktualność bazy. Póki co zostaje ręczne, jednak nadal bajecznie proste pobranie i zaktualizowanie bazy. 

oprogramowanie

Komentarze

0 nowych
En_der   9 #1 07.08.2016 08:29

Brawo Ty :)

KoczurekK   9 #2 07.08.2016 10:50

No właśnie coś czułem że są jakieś problemy z polskim słownikiem i zostawiał wiele do życzenia. No ale i tak nie używam tłumaczeń, wolę anglojęzyczną wersję. A nuż będę pracował w korpo za granicą i każą mi nie-zdalnie wypełnić coś w Calcu a ja nie będę znał nazw. :P Chociaż równie dobrze mogę dostać egzemplarz działający po Duńsku, więc dużo lepiej nie jest.

Pomijam oczywiście fakt chwilowego odstawienia LO na rzecz Google Docs, może nawet zostanie u mnie na dłużej.

  #3 07.08.2016 18:54

A jak aktualizuje się słownik ?

revcorey   6 #4 07.08.2016 19:14

Przyznam że chciałem zabrać się za naprawianie bugów w LO ale zniechęcił mnie brak dokumentacji projektu, śledziłem jednego buga znalazłem go w sofcie (z dobre 4-6 lat tam siedzi) ale trzeba było szukać w UI ale po przejrzeniu tego kodu to mogę powiedzieć tyle, tylko ci co siedzą w tym od lat(a najlepiej od początku) to wiedzą ale bug tracker jest tam naprawdę ok czego nie można powiedzieć o części projektów z stajni KDE.
Takie cool story odnośnie LO

Quest-88   15 #5 07.08.2016 19:33

@revcorey: Społeczność deweloperów jest bardzo otwarta na nowych wolontariuszy. Skontaktuj się z seniorem pracującym nad danym modułem, a on już powinien poprowadzić cię za rękę.

Tak przy okazji. Opcję "zakładek" we Writerze 5.2 napisał nasz rodak, Jakub Trzebiatowski. Facet chciał też wziąć udział w letnich praktykach Google (Summer of Code), ale jednak spóźnił się kilka dni ze zgłoszeniem.

Ogólnie, zjawisko mentoringu w społeczności jest dosyć mocno zakorzenione. Jakbyś chciał poprawić irytujące pierdoły, to tutaj masz ich listę https://wiki.documentfoundation.org/Development/EasyHacks :-)

Dodatkowo, koniecznie zapoznaj się z http://devcentral.libreoffice.org/

Autor edytował komentarz w dniu: 07.08.2016 19:35
  #6 07.08.2016 19:43

Moim zdaniem ten biurowy pakiet powiniem isc swoja droga jak prawdziwa alternatywa do ms offica ..a nie kompatybilnosc

mly   6 #7 07.08.2016 19:51

"Póki co zostaje ręczne, jednak nadal bajecznie proste pobranie i zaktualizowanie bazy. "
Czyli jak to zrobić ?
Proszę o wskazówkę.

  #8 07.08.2016 19:59

@mly: Czyli po prostu wchodzisz na link na końcu artykułu i na wyświetlonej liście klikasz (zależnie od posiadanego forka) link w linijce "wersja 0.8.50, Dobry słownik (25 stycznia 2016". Na twój komputer zostanie pobrany plik pl-dict-latest.oxt, który możesz zainstalować w OO lub LO za pomocą Menedżera Rozszerzeń.

pikaczu   11 #9 07.08.2016 20:11

pobrać plik i dodać

Quest-88   15 #10 07.08.2016 20:22

@mly: Pobierasz http://pobierz.dobryslownik.pl/pl-dict-latest.oxt i instalujesz. Znajdziesz go potem w Narzędzia > Menadżer rozszerzeń.

Jeśli nie znałeś jeszcze rozszerzeń, tutaj masz ich więcej do przejrzenia.
http://extensions.libreoffice.org/extension-center

revcorey   6 #11 07.08.2016 21:36

@Quest-88: znam easy hacks :) ale teraz nie mam czasu zaczynam swój projekt open source, obserwuję jeden w javie i niedługo dołączę, czytam książki itd. :) Ale może w przyszłości :D

masterkomp   8 #12 07.08.2016 23:23

Niestety jest to słownik synonimów i wyrazów bliskoznacznych, a nie słownik ortograficzny, który byłby lepszy.

Autor edytował komentarz w dniu: 07.08.2016 23:24
  #13 08.08.2016 07:47

@masterkomp

Mówisz, masz! I to od dawna! Zobacz LanguageTool https://languagetool.org/pl/ używam od dawna i cenię sobie.

pocolog   11 #14 08.08.2016 07:54

Zgodnośc nazewnictwa funkcji z MSO jak najbardziej, aktualizacja slownika tez fajnie, ale obecny nie jest zly, a nasz jezyk tak szybko sie nie zmienia zeby to byl priorytet.

  #15 08.08.2016 08:23

Zawsze się zastanawiałem, co za Janusz Programowania wpadł na "genialny" pomysł, by tłumaczyć nazwy funkcji. Drugi Janusz wpadł na to, by zapisywać je capslockiem i kropką jako separator słów. Takie dinozaury w Kodzie powinny dawno wyginąć przez milenijny meteoryt Zorientowany Obiektowo, albo coś...

jkolonko   9 #16 08.08.2016 11:04

W XVIII wieku były próby wprowadznia polskich nazw funkcji trygonometrycznych, ale na szczęście skończyło się na próbach. Podobnie to zło powinno zostać zakazane przez Komisje Europejską ;)
Jak otwieram arkusz i widzę przetłumaczone funkcje to mnie szlag trafia.

Quest-88   15 #17 08.08.2016 13:11

@masterkomp: To nie jest prawda. Słownik jest kompleksowy i zawiera reguły ortograficzne. Jeśli chodzi ci o korektor gramatyki, to wymagany jest LanguageTool + Java.

Quest-88   15 #18 08.08.2016 13:12

@jkolonko: "Jak otwieram arkusz i widzę przetłumaczone funkcje to mnie szlag trafia."

Możesz to zmienić wchodząc w Narzędzia > Opcje > LibreOffice Calc > Formuła > Użyj angielskich nazw funkcji.

masterkomp   8 #19 08.08.2016 14:08

@Quest-88: Nie zauważyłem, żeby ten słownik różnił się ortograficzne od starego słownika w LibreOffice, możesz podać przykłady, które występują w tym słowniku a nie ma ich w domyślnie wbudowanym w LibreOffice? Chodzi mi o reguły ortograficzne. Konkretne przykłady.
Porównuję ze stroną dobryslownik.pl i co ciekawe wyraz "żul" jest odmieniany na stronie w dopełniaczu jako "żuli", a nie jako "żulów". LibreOffice z tym rozszerzeniem akceptuje obie wersje, natomiast strona dobryslownik.pl z tego co widzę nie akceptuje. Są dostępne formy: żul; żula; żulach; żulami; żule; żulem; żuli; żulom; żulowi; żulu. Co ciekawe, Word podkreśla formę "żulów" jaką niepoprawną. Word moim zdaniem jest tu górą. Nie mam dostępu do całego artykułu na stronie dobryslownik.pl, ale forma "żuli" wydaje się być jedyną poprawną opcją, wbrew temu co piszą inne słowniki. Czekam na konkretne przykłady.

mly   6 #20 08.08.2016 14:24

@Quest-88: Dziękuję zadziałało.

  #21 08.08.2016 14:55

@masterkomp
W dopełniaczu i bierniku są poprawne obydwie formy żuli i żulów ;-) To, że statystycznie częściej używa się formy żuli, to nie znaczy, że jest ona jedyną poprawną.

Quest-88   15 #22 08.08.2016 15:31

@masterkomp: "Nie zauważyłem, żeby ten słownik różnił się ortograficzne od starego słownika w LibreOffice, możesz podać przykłady, które występują w tym słowniku a nie ma ich w domyślnie wbudowanym w LibreOffice?"

Nie zajmuję się słownikiem od strony merytorycznej, a jego integracją z LibreOffice. W tej sprawie pisz na biuro@dobryslownik.pl.

  #23 08.08.2016 19:36

No właśnie największym sucharem MS Excel jest przetłumaczenie nazw funkcji, przez co w zagranicznej korpo gdzie masz mieszane systemy EN i PL arkusz zrobiony na jednym kompie na innym nie działa. Myślałem, że twórcy alternatywnych arkuszy pójdą po rozum do głowy i nie powielą tej bzdury, ale jak widać się przeliczyłem.

Shaki81 MODERATOR BLOGA  37 #24 08.08.2016 20:30

qqqqqqqqweqwewqrwtqwtqwt (niezalogowany) : Jak to fajnie krytykować zamiast samemu zabrać się do pomocy.

masterkomp   8 #25 08.08.2016 21:02

@Anonim (niezalogowany): Daje tylko takie przykłady na szybko. Jeśli jest oparty na dobryslownik.pl to powinien uwzględnić właśnie jedną formę.

ankruz   5 #26 08.08.2016 22:48

W LibreOffice 5.2.0 W Windows mam problem z korespondencją seryjną. Writer przygotowuje wydruk w nieskończonej pętli, obojętnie jaki zakres rekordów wybiorę. Źródłem danych jest arkusz utworzony w Calcu. W poprzedniej wersji 5.1.5.2 takich problemów nie było.

Sh$rKy   3 #27 09.08.2016 00:00

I co, to już? Ta notka skończyła się szybciej niż zaczęła! :D

  #28 12.08.2016 08:32

@Quest-88: Kłeściku, a co z polską stroną? Kiedy ktoś w końcu ją odświeży? Mamy kilka wspaniałych kursów w języku polskim, a na naszej stronie cisza... Przydałoby się dodać je, tak aby nowi użytkownicy na dzień dobry mieli dobre poradniki pod ręką.

Quest-88   15 #29 12.08.2016 22:02

@Icek Bluman (niezalogowany): Jakie to wspaniałe kursy mamy w języku polskim? :-)

Strona nie zostanie prędko odświeżona. Jej dotychczasowy opiekun nie jest zainteresowany dalszym udziałem w projekcie.

deepone   9 #30 17.08.2016 08:45

LibreOffice świetnie się spisuje tam gdzie nie potrzeba typowego MS Office.
Najgorsza jest jednak niska świadomość użytkowników, którzy jak widzą arkusz kalkulacyjny czy tam edytor tekstu z LibreOffice/OpenOffice to mówią że to jest gorsze a jedyne funkcje które używają to podstawowe operacje matematyczne + formatowanie tekstu... i bardzo ciężko przekonać ludzi że do takich czynności nie muszą piracić całego MS Office.

pikaczu   11 #31 03.11.2016 20:30

@Quest-88: szkoda, ze nowa wersja nie aktualizuje sie automatyczne :(